Por último, el Seminario hizo suyo el Desafío de Petrópolis, que se reproduce al comienzo de este informe.
最后,工作组核可了《彼得罗波利斯挑战》,本报告开头裁述了该《挑战》。
En el artículo 7 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social se dispone que, al comienzo de cada período de sesiones, la Comisión aprobará el programa de ese período de sesiones sobre la base del programa provisional.
经济及社会理事会职司委员会议事规则第7条规定,麻委会应当在每届会议开始时根据临时议程通过该届会议议程。
Los objetivos científicos de la misión son estudiar y comparar estos dos cuerpos, sumamente diferentes, el uno primitivo y húmedo, el otro diferenciado y seco, para comprender las condiciones y los procesos imperantes al comienzo de la formación del sistema solar.
这次飞行任务科学目标是对这两个完全不同天体(一个行星是原始而湿润,另一个行星则存在差别而且干燥)进行研究和比较,从而了解在太阳系形成初就已存在状态和过程。
Nuestra convicción de que sólo por medio de decisiones adoptadas en el momento oportuno podemos adaptar esta Organización a las realidades políticas nos ha llevado a patrocinar el proyecto de resolución presentado al comienzo de este debate por el representante del Brasil.
我们相信,只有通过在正确时候作出大胆决定,我们才能使本组织适应政治现实,这一信念导致我们成为巴西代表在本次辩论开始时提交决议草案提案国。
Con respecto a la financiación del seguro médico después de la separación del servicio, se está ultimando un informe en el que se formularán propuestas a fin de atender al comienzo de las obligaciones devengadas e iniciar el proceso para financiar esas obligaciones.
关于离职后健康保险供资问题,目前即将完成一份报告,其中将载列种建议,以备开始应计目并启动为此类负债供资程序。
La cuarta reunión de los comités decidió que el Presidente de la actual reunión de los comités informara acerca de la aplicación de sus recomendaciones al comienzo de la siguiente reunión de los comités, antes de que se eligiera al Presidente de esa reunión.
㈠ 第四次委员会间会议决定现任委员会间会议主席应当在下一次会议开始时、在选出该次会议新主席前报告其建议执行情况。
El acuerdo entre la Organización y el Estado anfitrión anterior al comienzo de una operación es fundamental para determinar si se trata de una operación de consolidación de la paz y si serviría como base para exigir el cumplimiento de las obligaciones del protocolo.
本组织同东道国间在行动开展前缔结协定十分关键,这样协定有助于确定联合国行动是否确实是一建设和平行动并因而可作为履行议定书义务基础。
A fin de garantizar que todos los participantes en la reunión están al tanto de las actividades de los grupos que se establezcan, al comienzo de las sesiones matinales del comité de los días martes y miércoles se dará lectura a los informes de los distintos grupos.
为确保所有与会者都能随时了解会议所设立任何小组开展活动情况,全体委员会在星期二和星期三上午举行会议将首先听取来自不同小组提交报告。
En lo que se refiere al tema “Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos”, los representantes de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos deberían hacer una presentación interactiva de su labor al comienzo de la primera sesión relativa a este tema, seguida por un período de preguntas y respuestas.
关于“和平利用外层空间国际合作”目,和平利用外层空间委员会代表应该在第一次会议开始时就其工作进行互动式介绍,然后再进行问答。
Las referencias al mandato y a los métodos de trabajo reseñadas al comienzo de este informe obedecen a la circunstancia de que es el primero que se presenta a la Asamblea General y responden al propósito de ofrecer un panorama completo de los objetivos y funciones del Relator Especial y de las distintas fuentes y mecanismos de trabajo.
因为这份报告是特别报告员提交大会第一份报告,报告起始部分载列了特别报告员任务规定和工作方法,其目在于对特别报告员目标和职责以及对他工作中运用不同资料来源和机制作出通盘说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
António Guterres se dirigió a los delegados al comienzo de la reunión en París, que tiene por objeto encontrar soluciones financieras para luchar contra la pobreza, reducir las emisiones que calientan el planeta y proteger la naturaleza.
安东尼奥·古特雷斯巴黎会议开始时向代表们发表讲话,该会议旨寻找财政解决方案来消除贫困、减少导致地球变暖的排放和保护自然。
Estaba enamorada del más hermoso de los juncos. Lo encontró al comienzo de la primavera, cuando volaba sobre el río persiguiendo a una gran mariposa amarilla, y su talle esbelto la atrajo de tal modo, que se detuvo para hablarle.
因为她恋着那根最美丽的芦苇。她还是早春遇见他的,那时她正沿着河顺流飞去,追一只黄色飞蛾,他的细腰引起她的注意,她便站住同他谈起话来。